Торгівля зерном вимагає максимальної точності та високого професіоналізму, адже навіть найменша помилка може призвести до значних фінансових втрат. Маючи понад 10 років досвіду у сфері ринкового аналізу та логістики, ASAP Agri поєднує глобальну експертизу з локальними знаннями. Ми активно співпрацюємо з інсайдерами регіону Чорного моря та юридичними експертами, щоб надавати клієнтам точну інформацію, допомагати їм мінімізувати ризики та здійснювати глибокий і комплексний аналіз ринку.

В рамках цього підходу ми об’єднали зусилля з AGA Partners для створення матеріалу, який висвітлює ключову роль комунікації та поведінки у торгівлі зерном. У цій динамічній сфері угоди часто укладаються за лічені хвилини: швидкі підтвердження і дії часом мають більше значення, ніж формальні контракти. Старший аналітик ASAP Agri Інна Степаненко дослідила це явище разом з провідними юристами AGA Partners Євгеном Боярським та Віктором Романівим

Інна Степаненко

Старший аналітик

ASAP Agri

 

Євген Боярський

Старший юрист

AGA Partners

 

Віктор Романів

Юрист

AGA Partners

 

Інна Степаненко: Стає все більш поширеним явищем, коли в торгівлі зерном контракти залишаються непідписаними, а сторони покладаються виключно на бізнес-підтвердження перед виконанням угоди. Чи спричиняє ця тенденція серйозні проблеми?

Євген Боярський: У торгівлі зерном контракти дійсно укладаються блискавично. Біди та офери часто діють лише 15 хвилин чи менше, залишаючи замало часу на обговорення кожного пункту повноцінного контракту, не кажучи вже про його підписання чи завірення печаткою.

Для цього англійське право пропонує надзвичайно гнучку систему, яка відповідає швидкій динаміці торгівлі зерновими. Вона вимагає лише узгодження ключових умов — таких як товар, ціна та терміни поставки, які зазвичай фіксуються у бізнес-підтвердженні. Щойно ці основні умови погоджені, усно чи письмово, контракт стає юридично обов’язковим відповідно до англійського права. Підписання чи завірення контракту печаткою не є обов’язковим.

Подібно до цього, сторони можуть змінювати угоди або відмовлятися від своїх прав через слова чи дії, без формального оформлення додаткової угоди. Такі гнучкі правила враховують практичні реалії торгівлі зерном та спрямовані на забезпечення виконання дійсних намірів трейдерів у динамічному середовищі.

Інна Степаненко: Чи можете ви навести приклад, який ілюструє, які проблеми можуть виникнути у зв'язку з цим?

Віктор Романів: Звісно. Є безліч випадків, коли сторони змінювали умови контрактів через слова чи дії, а згодом заперечували ці зміни через відсутність формального підписаного документа.

Один із показових прикладів стосувався нашого клієнта. Він виступав продавцем у контракті CIF на постачання 6 000 тонн пшениці з України до Єгипту. Узгоджений період відвантаження був зазначений як "до 5 березня 2023 року" без можливості продовження.

Через непередбачені обставини судно стало до причалу лише 5 березня. Після завершення договірного періоду відвантаження клієнт відкрито повідомив покупця про затримку. Покупець не висловив жодних заперечень; навпаки, сторони розпочали обговорення проєктів відвантажувальних документів.

Підбадьорений цією співпрацею, продавець продовжив відвантаження пшениці, яке завершилося 7 березня, коли було видано коносаменти. Після отримання платіжних документів покупець навіть скаржився на проблеми з оплатою через свою компанію-посередника і попросив зазначити свою дочірню компанію як платника. Продавець погодився на це.

Однак 13 березня покупець раптово відмовився від товару, заявивши, що коносаменти були видані після узгодженого періоду відвантаження.

Інна Степаненко: Цікаво! Випадок дійшов до арбітражу, так?

Євген Боярський: Саме так. Наш клієнт був упевнений, що дії покупця свідчили про його згоду прийняти поставку після завершення договірного терміну. На цій основі було ініційовано арбітраж у Лондоні для відшкодування збитків, спричинених падінням ринкової ціни.

Покупець, однак, оскаржував претензію, наполягаючи, що він мав право відмовитися від товару через прострочення поставки, оскільки жодного формального погодження продовження термінів підписано не було.

Інна Степаненко: Яке рішення ухвалив арбітражний суд?

Віктор Романів: Арбітри винесли рішення на користь нашого клієнта.

Хоча арбітражний трибунал зазначив, що сама по собі мовчазна реакція покупця на затримку не означала прийняття, він проаналізував ширший контекст справи. Ключові фактори, такі як погодження покупцем проєктів відвантажувальних документів, його прохання змінити платіжні умови та повідомлення про готовність до оплати, чітко вказували на те, що покупець фактично погодився із затримкою.

У підсумку трибунал дійшов висновку, що покупець своїми діями змінив договірні умови щодо періоду відвантаження, тим самим відмовившись від права відмовитися від товару через прострочення. Для цієї зміни не було потрібно підписувати додаткову угоду.

Інна Степаненко: Які основні уроки можна винести з цього рішення?

Євген Боярський: Є кілька важливих моментів, які варто взяти до уваги трейдерам:

  1. Гнучкість англійського права.

Англійське право дозволяє змінювати умови контракту в процесі виконання як прямо (через письмові домовленості чи листування), так і опосередковано (через слова чи поведінку).

  1. Ризик відмови від прав.

Продовження виконання контракту, незважаючи на серйозне порушення, може призвести до втрати права на його розірвання. Це називається "відмова від права".

  1. Чітко висловлюйте незгоду.

Якщо ви не погоджуєтесь із порушенням чи відхиленням, повідомте про це чітко. Мовчання може бути ризикованим: у поєднанні з певними діями воно може тлумачитися як прийняття нових умов виконання контракту.

У стрімкому світі торгівлі кожна дія — або її відсутність — має значення. Чітка й своєчасна комунікація є ключем до захисту своїх прав і уникнення непередбачених наслідків.